Чёртов мальчишка Этот успех был неожиданным как для издателей, так и для автора. Изначально Толкин не планировал не только продавать книгу, но и вообще писать её.
История родилась из одной строчки, которую профессор написал, проверяя студенческие работы: «В земляной норе жил себе хоббит».
Объяснить, кто такие эти хоббиты, Толкин взялся, рассказывая историю Бильбо своим детям в качестве многосерийной сказки на ночь. В один из таких вечеров его сын поймал отца на неточности: дескать, в предыдущие разы дверь в нору хоббита и кисточка на капюшоне Торина были другого цвета.
В ответ Толкин лишь проворчал: «Чёртов мальчишка». А потом сел за бумагу и начал прописывать детали.
Древний эпос Сочиняя «Хоббита», профессор вдохновлялся германо-скандинавской мифологией, которую изучал в силу своей профессии.
Так, имена многих героев – это прямые заимствования, вольный перевод или отсылка к именам из сборника древнеисландских песен «Старшая Эдда». То же касается отдельных топонимов Средиземья.
В древних сказаниях Толкин подсмотрел и некоторые сюжетные ходы. Помимо «Старшей Эдды» одним из главных источников его вдохновения был древнеанглийский эпос «Беовульф».
А образ Гэндальфа автор и вовсе списал с почтовой открытки, на которой была изображена репродукция картины «Горный дух» Йозефа Мадленера.
Авторские рисунки, страусы и Евгений Леонов Толкин сам был иллюстратором своей первой книги. Он нарисовал карты территорий Средиземья: Лихолесья, Трора, Ворот короля эльфов и других. Всего – более сотни иллюстраций.
Ещё пять рисунков писатель сделал для первого американского издания книги. А спустя тридцать лет «Хоббит» вышел в США в мягкой обложке. Иллюстратор не успела прочитать сам текст, поэтому опиралась на собственную фантазию. В итоге на обложке того издания появились страусы, лев и фруктовое дерево, с сюжетом никак не связанные.
Ещё одна занятная история, связанная с иллюстрациями, произошла при первом издании книги в СССР. Художник Михаил Беломлинский не стал мудрствовать и придал Бильбо Бэггинсу черты актёра Евгения Леонова.
Проблемы взросления «Хоббит» стал для Толкина ступенькой к созданию трилогии «Властелин колец». Но если первая книга была детской сказкой, пусть и в форме вполне себе серьёзного фэнтези, то вторая предназначалась для взрослой аудитории.
Это было заметно и стилистически. В 1960 году профессор взялся переделывать повесть. Он хотел сделать из «Хоббита» полноценный приквел «Властелина колец», выдержанный в той же стилистике.
Хватило писателя на две главы. Повесть становилась «взрослее», но абсолютно терялась та сказочная атмосфера, за которую её полюбили.
Бильбо Поттер из Китая Говоря о культовых фэнтези-сагах, чаще всего в один ряд ставят «Властелин колец» Толкина и серию романов о Гарри Поттере Джоан Роулинг.
Забавно, что двадцать лет назад в Китае обнаружили симбиоз творчества этих писателей. Тогда на местных прилавках появилась книга неизвестного автора о юном волшебнике под названием «Гарри Поттер и Бао Зулонг».
Из первых абзацев читатель узнаёт, что Гарри, принимая ванну, превращается в хоббита. А далее следует точный перевод толкиновской повести на китайский язык.
Джоан Роулинг подала на издательство в суд, но добилась лишь извинений и штрафа в три с половиной тысячи долларов. Книга же разошлась миллионным тиражом.